
First International Youth Poetry Festival
—Special Session for BRICS Poets to Write a Poem Together
“This Poem Is Dedicated to Us.”
Birds sing at my window
Pectoral movements guide their flight
She begins to hunt for a direction
Dragon song still reverberating in her ears
Everyone swaps positions on the chessboard
Captivated by the gravity of words
I look for words unused by poets
How many times I have been a white rice paper
Creating new sounds from words each time
I choose to light up the paper
You make an easy form
Our stories produce parts interlaced
Women are the descendants of the sun
As a poem brims with meaning
This poem is dedicated to us
To my father, who is greater than the world
Far and far away, obscured by the noise
Giant root system of the plant hides great passion
Nothing to ask for but this extensive peace
The boat gliding through the middle
I travel an endless life in fantasy
I use only torches to clarify the vowels
Worth standing on the summit of a poem
Please come together, dear star
When I jump at you like a child
Embracing under the extensive starry sky
I drink you from the honey of a smile
In the glimpse of twilight
Pave the way back
In the shoes of a river
I can finally sleep in peace
In the face of this profound world
The childish me inspires the middle-aged me
I pray for another me to fall
Don't turn on the light, your eyes will guide me
Across seaside hills, bushes and elephant land
To reach the edge of a mountain
When time-warped memories fall
You are the last fruit left on a crooked branch
For the unknown reader, finder or seeker
Touch the ever soft air
The fire of history closes its doors behind us
All things shine into our hearts
Every dawn, every dusk
And the plain in the distance overlooking us
Street lights come on one after another
Open the door to another life of light
As coming out of a grand light
I will return to you in the form of a river bed
Burning words, bells
Almost everything that can be seen is reborn
I am an ignorant student in this infinite space and time
Let us reunite to be born again
Let us invite the whole world to fall in perfect snow
Listen to the snow falling into the urn of time
Recite to an invisible audience
Sometimes gifts speak for us
The moon stuck high in the sky
Love swims in her abandoned garden
Floating on a boat with no name
Please respect my traditional orientation
The light before dawn
Over the faint flames
Here is an oud, no one playing
A million words hidden in the sand
Take your seeds and your faith
Write another line after many years
Until one day, thoughts like waves
Praise the water in a girl's eyes
Happiness gets shape in sharing
The melody sounds softly and sets the mood
It plays for every moment of my life
(English translation: Hai An & Jin Jin)
This poem is jointly composed on the same topic, each poet writing down a sentence. The authors in turn are as follows:
Cida Pedrsa
Rodrigo Vianna
Nagat Ali
Ana Rüsche
Alaa Hassan Fouda
Júlia Hansen
Ahmat Zakaria
Fang Shiying
Rawan Talal Al-Nmeari
Zhao Hanqing
Hu Sang
Liu Kang
Luiza Romão
Prithviraj Taur
Feben Fancho
Kianoosh Khan Mohammadi
Ivan Alekseev
Sang Zi
Hassan Amer
Alfred Schaffer
Amal Alsahlawi
Elizaveta Kheresh
Wang Erdong
Evgeniia Uliankina
Sharif AI-Shafiey
Ma Jiwen
Mohammad Hossein Bahranmian
Zhang Xiaomo
Lubi Prates
Mangaliso Buzani
Maksim Khatov
Wang Dandan
Yu Tui
Feng Na
Huda Almubarak
Vonani Bila
Hatem Al-hehri
Xiong Yan
Edrees Bakhtiari
Aditya Shukla
Jiang Ting
Mxolisi Nyezwa
Yang Biwei
Tsegaye Girmay
Sultan Aldeet
Liang Shuzheng
Maksim Dremov
Tan Xiao
Hafez Azimi Kalkhuran
Viacheslav Glazyrin
Xiao Shui
Zhang Ergun
Seife Temam
Dai Weina
Li Xiaoyang
Fatima Badr
Nian Weiyang
Alireza Ghazveh
Ahmed Yamani
Hassan Alnajjar
Enock Shishenge
Andrei Cherkasov
Thiago Moraes
Shaikha Almteiri
Lu Shan
Feben Fancho
Nikhilesh Mishra
Parvathy Salil
Mohamed Elmotayam
Lü Zhouhang
Gaireyah Fredericks
Gautam Vegda
Background Information:
“The Youth Poetry Festival” and First International Youth Poetry Festival
“The Youth Poetry Festival” is the most influential long-term poetry activity in China, founded in 1980 by China's largest circulative and most influential magazine Poetry Monthly. “The Youth Poetry Festival”, basically held once year after year, has become the cradle of Chinese young poets growth. The poetry festival has played an important role in promoting the prosperity and development of contemporary Chinese poetry, exploring and cultivating excellent young poets, promoting excellent poetry works and optimizing poetry ecology. Since its inception, more than 570 outstanding young poets from various regions and ethnic groups have participated in the festival, many of which have extensive international influence and written into the history of contemporary Chinese representative poets. “The Youth Poetry Festival” has a wide influence overseas, and many foreign poets and sinologists regard the festival as an important window to understand and explore the trend and change of Chinese poetry.
Poetry is the pearl on the laurel of literature. Poetry belongs to generation after generation of young people. History is like a long river, but poetry is always young, poets are always young. In 2024, Poetry Monthly will hold the 40th “Youth Poetry Festival” in Kaifeng (called Bianliang in ancient times), a cultural city with a history of over 4,000 years. In order to further convey the poetry of youth through poetry as a medium, promote international cultural exchanges of poetry, build a community of shared future for mankind, and especially enhance in-depth interaction and mutual learning among young poets from different countries, the Chinese Writers Association (CWA) will hold the first International Youth Poetry Festival - Special Session for BRICS Countries in Hangzhou and Beijing in July 2024.
"A bosom friend afar brings a distant land near."
On July 18, more than 70 influential young poets from 10 countries will participate in the poetry festival. Through a series of activities such as theme forums, poetry recitations and cultural visits, the poetry festival will promote the friendship among international poets, promote the growth of international young poets, and deepen the understanding of China's excellent traditional culture and the culture of the new era. The first International Youth Poetry Festival - Special Session for BRICS Countries will certainly make positive efforts and exploration to further promote the international poetry exchange.
Bios of English Translators——

Hai An (海岸), poet, translator, member of Literary Translation Research Center of Fudan University/ Center for Creative Writing in Chinese and Foreign Languages , expert member of Translation Academy of CIPG, Executive director of Shanghai Translators Association. Publication books: The Centennial Collection of Chinese and Western Poetry Translation (funded by the Shanghai Cultural Development Fund in 2007), Dylan Thomas: A Critical Reader (nominated for the 2022-2023 Shanghai Book Award). Representative translation books: The Frontier Tide: Contemporary Chinese Poetry, Point Editions, 2009), Beckett's Complete Works: Collected Poems (co-translated, 2016), Don't Go Gentle Into That Good Night: Collected Poems of Dylan Thomas 1934-1952 (2022), etc. In 2023, he was the winner of “Poetry Travels Thousands of Miles - The First International Bilingual Poetry Award - Translation Achievement Award”. Now he serves as the chief editor of English and Chinese Medical Dictionary (4th edition), College of Foreign Languages and Literatures, Fudan University.

Jin Jin (今今) is a poet and artist from Shanghai, her inter-disciplinary work birthed from poetry, realizing itself in various forms of docu-poetics: unheard soundscapes, unspoken memories, the taboos in our most intimate relationships, the tensions between mothers/daughters. Her work moves between poetry, experimental film, sound Installations, and performance — seeking to hear what lies beneath ordinary reality, creating a poetics of witness through echoes and stutters and dialect. In 2017, she traveled for a year as a Thomas J. Watson Fellow recording docu-poems with women dislocated cross nine countries. She taught as an adjunct professor at NYU, where she was a Lillian Vernon Fellow and received the Art of Future Imaginations Grant. She is the 2020 winner of the Poetry Society of America's George Bogin Memorial Award and was named by Forbes as Top 100 Most Influential Chinese in 2023. Her research art project "Percussion" is now on display at Hao Art Museum in Shanghai.
Click to enter the Chinese version