坐在地铁上的赤子
中年的疲惫
撒满了夜晚的地铁
未知的宿命彳亍在胸口
试图去隐藏所有故事的交汇点
北京地铁10号线就如北漂者一样繁忙
深夜十点却成了下班高峰期
拼搏在大城市
昏睡地铁的青年也是家庭的支柱
臂膀上流淌的汗水也曾芬芳过亲人
坐在地铁上的赤子,将光阴里的故事
悄悄放在足下,能走多远就走多远
或许这千里之外能解开枷锁
就做一阵风
却给足了自己一只雁的柔情
划过季节的苍茫
走向一个家的方向
高更最后的大溪地
胸腔的色彩,世间的繁华皆敌不过一场流浪抛却妻与子,走向荒野异域将沸腾的血液融进激浪咽下,亲人最后的啼哭声横渡太平洋,简化茅舍、玫瑰,还有丰硕的女人让原始的欲望离呼吸更近八荒之外追逐另一个影子而画笔稀疏、淡淡在纸上恣意交汇的色彩像极了凯旋归来却掩盖不住骨头撕裂的声音
——————
作者:马文秀,中国作家协会会员,组诗发表在《诗刊》《中国作家》《民族文学》《星星》《上海文学》《绿风》等国内外400余家报刊杂志。著有诗集《雪域回声》,长诗《老街口》入选中国作协2019年度少数民族文学重点扶持项目。现为中诗网编辑部主任、《中国汉诗》执行主编。
译者:陆道夫,文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,曾在中国多家大学任教,教育部课题项目通迅评委,国务院学位办硕博士论文抽检专家,硕士研究生导师。独立翻译家,人文风光摄影玩家,环球旅行36个国家与地区。曾留学于加拿大多伦多大学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、小说诗歌等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》《爱伦坡经典小说名篇新译》《汉英名诗名篇新译》等,翻译字数超过300万字,坊间誉称“译百万教授”。
点击阅读外文版(Click to enter the foreign language version)