
■ The Dadu River’s Bullet Holes in May
The River in May climbs the snow-capped mountains and crosses the marshland as usual
To live is to wade through one’s own death again
Suffering has never thawed; the plateau and I are melting
Into water and part of the passage
Every whirlpool is May falling in the water
The bloody torrent crashes headlong into the bank
The water goes ashore and stands fast as a stone
Putting up the fallen May a monument
The stone holds all the lost bodies and names
Giving suffering and death a standing position higher above the world
The Dadu River bleeds in May
The waves covered the cry of plateau west of Sichuan
I'm another dawn and myself
Being shotted out from the bullet hole in May
■ Luding Bridge Carrying Tomorrow Ashore
A bridge cannot hold itself
A river cannot keep itself
Who reached the other side before the wire of time
The other side is the muzzle and bullet of this side
The flowing water is the bullet of Luding Bridge
Hitting the original oath with the last site
Every wounded city has an empty face
Time finally lost its pain on the deserted road
Like the river at your feet
Constantly forgets, and constantly leaves itself
The initial enemy is a group of surging self
The last self is the iron bridge full of holes
People who reach the other side
All step over their own heads
■ Hongyuan, Grazing Stars
Here the plateau and the clouds graze themselves into cattle and sheep
Here the grass and stars graze themselves into a sea of flowers
Here, the snowy mountains and June herd themselves into rivers
Here, graze yourself: the inner water plant and Wolf
"The aura of the Savior is a thousand grains of sorrow,
Here, my tears cannot reach you."
The chant of the boundless wind flower is purple
What light, the free red of the vast plateau
Flowers are straw hats worn every morning
Foretold, the burning head and the world
I know, I am the grass in the plateau
The flesh of the plateau grows only spring breeze and wildfire
I just took a step forward into the night
All around the starlight was the sound of dawn knocking on doors
■ Tibetan Village on the Steep
So steep
One danger to ward off more dangers
The hanging stone puts rivers and mountains
Snow, clouds, and sunlight together
Higher than the human world of Tibetan villages on the plateau
The stone Becomes a kind of defense and resist
Too much migration and homeless
It understands that suffering is the master of existence
It takes in everything that happens to it
Good and evil, life and death
Those who keep the plateau will eventually become the plateau
Far above the world and themselves
To be a sun, to grow upon the head
Like a glacier, standing or melting with the sun
■ Grand Tibetan Temple, the Gift of Mountains and Rivers
There is a way to leave alone
The highlands and valleys become a retreat
The higher the plateau rises, the lower the sky drops
In the world, every step of desire is a deep suffering
Some souls kneel to the flesh
Some fates kneel down to suffering
Some skies kneel to the earth
Some tears kneel down to themselves
A joss stick sticks itself in the ashes
Standing alone for the things that kneel
The bending light is the inner bell
The up-looking head is the cloud of the mountain
I'm not in the world, but beyond the white clouds
Self-grazing on the plateau
About the author:
QIN Feng, real name PU Jianxiong, male, Doctor of Literature.Member of Chinese Poetry Society, member of Sichuan Writers Association. He has won the first Global Chinese Poetry Prize, the first Tianfu Literature Prize, the Great Wall Literature Prize, the SU Dongpo Literature Prize, and the ten Best anti-epidemic poetry prizes in China. His literary works have published on literature journals and albums home and abroad. He is the author the poetry anthology Stepping on the Horizon.
译者简介:
张琼,肇庆学院外国语学院副教授,中国翻译协会专家会员,广东肇庆市翻译协会会长。
ZHANG Qiong, Associate Professor of School of Foreign Languages of Zhaoqing University,senior member of Translators Association of China, President of Translators Association of Zhaoqing.
Click to enter the Chinese version(点击阅读中文版)