Soarele meu
Qi Ren
by:Marius
Soarele meu
O, soarele meu
Iubirea mea de‐o viață
În lume
De la necuprinsul Gobi
Până la capătul Pământului
Oriunde aş merge
Nu pot afla o umbră
Să‐ți țin razele deoparte.
Cu buzele tale fierbinți
Săruți barba mea neagră
Săruți corpul meu slab
Săruți pasiunea mea înghețată
În clipa asta
Mişcat sunt până la lacrimi.
Sunt sigur că mă vei iubi mereu, cât voi trăi
Iar după moartea mea
Îți vei transforma absența
Într‐o tufă de flori
Să‐mi păzeşti sufletul
Lângă mormântul meu.
O, soarele meu
Iubirea mea de‐o viață
Oi alerga în strălucirea ta cât trăiesc
Iar după moarte
Mă voi odihni în strălucirea ta.
Direcţie
Cred că drumul are două direcții
Una în față, cealaltă spre înapoi.
Când ai pătruns în viața mea
Ai devenit singura mea direcție
Strălucind înaintea mea pe vecie.
Cred că viața are două direcții
Una e realitatea, cealaltă e visul
Tu ai pătruns în viața mea reală
Şi mi‐ai ocupat în întregime şi visele.
Cred că timpul are două direcții
Una e spre ieri, cealaltă e când ieri şi mâine
Merg ambele spre final.
Tu stai la mijloc, între ele
Generând un val puternic în viața mea
Purtând o ghirlandă de iubire.
Cred că direcția noastră e moartea
Dar tu eşti arca şi soarele vieții mele
Voi înfrunta moartea zâmbind
Chiar de viața mea e plină de dificultăți.
Dar, voi înfrunta moartea zâmbind.

Qi Ren, Qi Ren s-a născut în comitatul Rong, provincia Sichuan, China în 1965. Unul dintre cei doi fondatori ai Societății Chineze de Poezie, planificatorul șef al Călătoriei Poetice Chineze și președintele fondator al Alianței Mondiale de Turism Poetic Area Scenic. Colecțiile sale de poezii includ Poarta destinului, Scenery in the Palm, Hotan Jade -1984-2020, etc. Lucrările de poezie au fost traduse în engleză, franceză, germană, coreeană, japoneză, spaniolă, română, persană, thailandeză, lao și alte limbi.
Click to enter the Chinese version