När vinden blåser—Li Shangchaos dikter i urval
När vinden blåser
se på molnen på himlen långt bort som hedersvakten
på gnistrande vågor
den vita solen konvergerar kallt ljus och gömmer sig
i det kalla fågelboendet
jag sträcker upp armarna mot sky för att nudda stryka
den oändliga himlavalvet
samtidigt som en böjd stormade flod ändras
till en tusen miles lång stråle
som rör så långt som vindfeens ärmklänning
jag släpper lös sandstormen som biter din klänningsfåll
och drar i dig
jag ropar till högvattnet som rullar bakom dig
och tvättar bort din kropp
åh vinden, du kan komma hit över de oändliga stäpperna
du kan komma hit genom den oändliga himlen
jag väntar på dig vid den sidan av ravinen
jag tar på en bambooregnrock och står i den fiskebåten i regnet
och håller tag i det sicksackade fiskespöt som hänger rakt
och försöker ta tag i dig
kom du bara!
du kommer blåsande på ravinens stora håliga snäcka
du kommer nynnande i ravinen där det
bara existerar människors himlaljud
när jag är berusad så klättrar du på min fiskekrok
och vänder min fiskbåt som är utan segel
när jag är i vattnet drar jag i din jackkant och ditt svara hår
- ditt svarta hår är det löftet som jag har väntat i livslång tid
sedan behöver jag inte längre att trampa på frost och snö i januari
och önska din kylning
och i februari håller jag i den tomma vinflaskan för att önska din värme
sedan i juni, i tiden när du är galen
tillåter jag dig att rulla runt på min kropp
och låta den guldfärgade flodsanden att täcka hela min kropp
och använda din skarpa syn från olika vinklar
och skära bort mitt kött
och skära mig till ett gyroskop som evigt roterar
jag roterar evigt utan något stopp
och gör mig och dig till ett objekt
Vetet blir gult
vetet blir gult
vetet gulnar verkligen
det står rakt och ordentligt i brisen
och är inte det minsta rädd för skäran
Vattnet som ligger på vattnets rygg
jag ser vattnet som ligger på vattnets rygg
tillsammans upp och ner, tillsammans går de framåt
det är som om när jag låg(satt) på pappas rygg när jag var barn
ibland lyfte jag på huvudet, såg pappa gå, då gick jag också
floden rinner framåt, och jag lever ensam
jag håller fortfarande pappas hållning
vattnet ligger fortfarande på vattnets rygg
jag har råkat ut för många katastrofer, som vågor går upp
mot vinden i floden
och när jag är lycklig, blir det inga vågor på floden
vattnet ligger på vattnets rygg
jag står fast med min själ
pappa går framför mig
vattnet rinner ständigt framåt
Att flyga på himlen
överallt i skyn flyger sparven
skyn är inte viktig
det viktiga är sparven
överallt i skyn flyger de vilda gässen
gässen är inte det viktiga
det viktiga är flygandet
en örn flyger i skyn
flygandet är inte det viktiga
det viktiga är kraften
en flyttfågel flyger i skyn
kraften är inte det viktiga
det viktiga är riktningen
en vildgås lämnar flocken och flyger ensam på himlen
riktningen är inte det viktiga
det viktiga är spänsten
Det tomma fågelboet
i trädet, likt som på landsbygden
finns det tomma fågelbo överallt, säger farmor
Detta är en sak som hände för länge sedan
eller en sak som händer länge fram
men jag ser nu ett tomt fågelbo
och när jag ser framåt detta fågelbo
kan jag se att det finns flera. farmor,
är det dina profetior eller fågels profetior
jag ser att fågeln fortsätter flyga iväg
vad du profeterat händer ständigt
någon säger att det faktiskt är en tom gårdsplan
att det faktiskt är kärleken som flyger iväg långt bort
och en fågel har lagt ägg i träskmarken
och farmor, när jag öppnar trädörren där du har bott
så blir det mörkt, farmor
när jag ser på det tomma fågelboet
är du också i trädet?
Mindre hovpsalmer
nu läser jag inte längre Sångernas bok
men jag saknar ordet ”Mindre hovpsalmer”
dess uppförande, intelligens, utan påverkan
av rytmer, som antyder om raka och enkla toner
den får mig att gå rakt fram, och möta vandrare
som nickar medgivande, och i mullbärsskogen
samlar upp lite glädje
jag tycker att “Mindre hovpsalmer” liknar en liten flicka
som inte bär en huvudbonad, ett ansikte utan smink
som tittar upp
när hon träffar mig på vägen, sträcker hon
på huvudet oavsiktligt
de insjukna kinderna visar plötsligt upp en del röd färg
jag tänker på “Mindre hovpsalmer”, det är
ordet som vi behöver leta efter
Kulmineringen av månen
innan midnatten brinner den guldfärgade lampan gradvis ut
jag står vid platsen där ljuset inte kan belysa mig
tittar upp på kulmineringen av månen, på den heliga natten
tysthet och fred har korsat bergen
det mörker som fanns förut har försvunnit,
och nu finns bara månljus
som liknar sanningen och oraklet, som slår mot mitt ansikte
och penetrerar det mörka rummet i takfotens sång
och vem kan hitta
något sorgset i den
i månens enorma ljus kan det inte gömma sig
något musikens frö
där finns bara mitt tysta sjungande
som åker på de vita fjädrarna över hela himlen och klingar överallt
ja, min sång är som undersåtarnas prisande av Gud
och är som älskandes syn på kärleken
den vackra kvinnans charm flödar fram
när jag står vid strandkanten
och vattnet träffar mitt bröst
ja, min sång är som människans lugnade andning
som den vänliga mjölken som ständigt rinner ut
från höstens sår
månljuset, som finns i människans beröringspunkt
tar bort alla tragiska barriärer
nu, jag och alla andra som sover
lyssnar på din välsigning utanför den vulgära världen
du är som det evigt porlande vattnet
som gör att vi glömmer alla våra bekymmer,
falska ansikten försvinner en efter en
violiens ljud flyger med vinden som pulver på tysta hustak
Det är midnattens rinnande vatten som har kommit hit
med nordanvinden
doften av septembers krysantemum sprider sig överallt
jag ser heliga figurer som ler,
och deras ögon lyser upp med vänlighet
ståendes vid det porlande vattnets källa
som ger sädeskorn till bönderna
som ger böcker till visa män
som ger pilar och kugar till fåglar och vargar
och jägarnas hagelgevär, med deras bleka ansikten
dygdiga brudar öppnar sängridån
ringfingrets strålar skakar ljudet av vindspelet
den vita kjolen stannar mitt i lyckan
månljus, månljus, uppriktigheten över hela himlen täcker jorden
hästar som inte har setts på länge, har redan återvänt
till den rena vägen
på berget ännu längre borta
har fåglar undvikit katastrofen och döden
där det bara finns utmattade sånger
som tittar ned i tystheten, och deras utstående ansiktsdrag
gör mitt hjärta studsar
som liknar sprit som fyller mitt törstande hjärta
som liknar regnvattnet som skapar ett nyfött liv
åh…..
det här borde vara himlens order
som tillåter det mjukaste ljuset att växa galet på jorden
som gång på gång fritt penetrerar min torra hud
kärlekssånger från antikens tid ler bland blommorna
månljuset går omkring kärleksfullt
som redan har gjort profilen av berg och floder av dimma
jag hör barndomens barnvisa
där det rena xylofonljud är väldigt vackert
månljuset slår med sina vingar
plötsligt slår mig självklarheten, att det bara är månljus
som är det högsta idealet
för att den riktiga mänskligheten
har inga sorger
Blommorna vid muren
muren är redan fläckig, men blomman är fortfarande underbar
jodå, underbar
underbar, detta ord har man använt länge
så mycket att människor börjat hata det
det kan du inte skylla på blomman, du kan bara skylla på
den personen som tittar på blomman och ändrar sitt hjärta
men blomman är fortfarande underbar
när jag skriver det här, är den underbar
jag litar på att om trettio år
när muren redan har kollapsat, är blomman
den tidens blomma
fortfarande underbar
En sten säger till en annan sten
en sten säger till en annan sten:
vi skall inte bli röda eftersom blommor blir så
vi skall inte slå rot i jorden och växa eftersom gräs gör så
vi skall inte blåsa i trumpeter och slå på trummor livligt
eftersom några människor gör så
lmellan himlen och jorden, bli upplysta av solen och månen
och under olika årstider, bli spolade av vind och regn
och så länge vi behåller en stens karaktär
är vi fortfarande stenar om tusen år
och de andra sakerna som vi tidigare har sett
har alla redan blivit till vind
Den ljusa månen kommer från det djupa berget
de senaste dagarna har molnen varit tunga,
himlen går inte att slå sönder
det ljusa och klara månljuset kommer från det djupa berget,
jag har inte sett dig på många dagar, så låt mig se på dig mer
Ta inte med sprit, gråt inte
sakna inte någon, prata inte tomma ord för att rädda någon
temporärt överger jag sömnen
det ljusa och klara månljuset kommer från det djupa berget,
det renaste är fortfarande den här stunden, den här natten
kommer inte vårvinden förbi,
så med den kan man skingra på kylan
Om författaren
Li Shangchao är frän Wubergomrädet i Chongging och är en nutida kinesisk poet, musikexpert och kalligraf. Hans verkar har översatts till engelska, ryska oc mer än 10 andra spräk. Hans dikt När mänen stär som högst finns med i universitetsantologin Valda 1900-talsverk ur den kinesiska litteraturen. Han talienska och omtalas ofta som en av det moderna Kinas tio bästa multikonstnärer, och har fätt Naji Amans Internationella litteraturpris. Hans akademiska forskning har publicerats i tidskriften Kända verk att njuta av, där han har en egen spalt där han skriver om poesi, kalligrafi, musik och mycket annat. När vinden bläser är hans första diktsamling pä svenska.
Click to enter the Chinese version