Wu Yanqing丨SHADOW IS BRIGHTER THAN LIGHT(ten poems)

Wu Yanqing     2020-06-23
摘要: Wu Yanqing,born in the 1980s,Bachelor of Chinese and Western Medicine,Master of Chinese in Education,Master of Drama in Education,senior international certified teacher of Chinese,once working as doctor,psychology teacher and editor of Literature Society,is now engaged in education.

微信图片_20200623123141(1)(1).jpg


SHADOW IS BRIGHTER THAN LIGHT

 

Black kites hover around in the sky white seagulls fly low over the sea

Brandy raises a toast at Lan Kwai Fong for class action

Black skin yellow skin white skin

English French Japanese Korean Cantonese Mandarin

Victoria Harbour corners of the mouth smile

Pottinger Street bustle a group of filmmakers

Heroine in cool makeup performs

An intricate romantic comedy

At Sun Kwong Theatre in North Point Peking opera actors sing Kunqu opera

Lockhart Road Bar Street twist topless foreign women

Likewise foreign men’s hormones exceed alcohol concentration

Out of Central Office Building go delicate white collars with yellow skin

Shop names in 1881 Canton Road are all English logos

The only Chinese one is Puyi Optical Shop

It seems she fails to recognize her birthplace returning home from foreign countries

Snakes and butterflies often appear in her dreams

In a trance she only feels the life is poor white the moon is plump

Shadow is brighter than light dressing before bronze mirror made of wood

 

 

TO LOVE AN ORDINARY MAN THROUGH THE CROWD

 

Those who radiate brilliant light

Those who have super talent

Those who possess unmatched appearance

Those who worship stars with excess

Those who own houses full of silver and gold

Those who boast power and influence with high status

Those who get narrow mind

Those who hold poor taste

Those who harbor evil intent

Those who create illusory sense

I will round ordinary man through the huge crowd

 

An ordinary man illegible in the crowd

An ordinary man without dazzling

An ordinary man with only ordinary appearance

To love his ordinary quality ordinary open mind

Ordinary goodness ordinary genuineness ordinary neatness

 

To love an ordinary man

Through the huge crowd

Tranquilly in a tiny and tidy house

In a tiny city

With ordinary firewood rice oil sate sauce vinegar tea

 

Ordinarily rejoice ordinarily agonize

Ordinarily experience vicissitudes of human affairs

Ordinarily live simple lives

 

 

ROOT PLANTS

 

Love light dishes

Eat vegetable roots

Not picky eaters

Never spit rough parts

But carefully chew into finer pieces

As if to put fragrance

And fullness of the earth

Into every cell of bodies

Firmly I believe

From soil I come

Being one of them

 

 

KNEELING UNDER THE MOON

 

Dang Dang Dang...

The old clock in the living room strikes twelve

Puts her palms together devoutly

Kneeling under the moon

Are you shining on my mother, moon?

She cycles to carry food in the mountains

Where there are beasts and cliffs

Please take her out safely

She mimics the gesture of her grandmother’s worship of

Kneeling down towards the moon

Again and again

 

 

HOW SCARCE HAPPINESS IS!

 

Dusk rises and falls in light and shadow

Bats hanging upside down in the caves

Are new freckles of the earth

Which is enveloped by something vaster

 

What I dismantle is my heart

And head

Which no longer sigh for wrinkles of lift

Or feel guilty about sleepless night

 

In the world filled with insect holes we

Say how important happiness is!

 

In fact

How scarce it is!

 

 

ALL PAIN HAS PROPER COMFORT

 

Sore throat headache muscular soreness from head to foot

The nurse with colorful medicine

Says to you

Red for runny nose

Grey for cough

Blue for muscle pain

Pink for fever

White for stomachache

Well the doctor worries that you are virus-infected

Antibiotics also prescribed

Colorful candies alike

Spreading out over the palm of a middle-aged person

Each pain has

proper comfort

 

 

IMMORTALITY IN FORMALIN

 

In the Human anatomy class

The teacher asked students to touch a corpse’s heart

Students said the heart was cold

And had already stopped

 

The teacher said

When he made a will

To donate his body to the medical school

In the formalin solution

His heart

Would never stop beating

 

 

TIME

 

When I blinked

My hair grew gray

 

When I looked up

My teeth fell out

 

When I bent down

My back got hunched

 

When I turned back

You just disappeared

 

 

FOR A BLOOMING SUMMER

 

I can’t help picking some beautiful words

I can’t help scrubbing each word cleanly

 

The world is too enormous and crowded

Without any place to escape ,the cloud only floats in the darkness

 

A monster in me

Bending down to sniff the dew on the lotuses’ leaves

 

A bird flies from the nest

Taking all the words away what I have no chance to say

 

 

THERE IS A KID OF MINE IN THE PLAYGROUND

 

Leaves and flowers, falling off branches silently

Butterflies and dragonflies try reversing the gravity

They comfort every leaf and flower hastily

Small sparrows chirp “sisters” sadly

 

A park of Kowloon in Hong Kong

Another autumn is noted on the leaves

The sunshine is several graduations gentler than the summer’s

In the wrinkles of trees sings a ballad of buffalo boy

 

On the lakeside stands a colorful playground

Wafting sounds of screams, cries and laughs

I imagine, there would be a kid of mine in the playground

A kid I give birth to with autumn

 

He can run, jump, laugh and cry

As concrete as he could be

He plays on the swing

And swings a real world into my eyes

Such as leaves and flowers, falling off the branches silently


——————

Wu Yanqing, born in the 1980s,Bachelor of Chinese and Western Medicine,Master of Chinese in Education,Master of Drama in Education,senior international certified teacher of Chinese,once working as doctor,psychology teacher and editor of Literature Society,is now engaged in education.She is the editor of Poetry of Hong Kong Poets and CHINA Liu Pai Shi Kan.Hundreds of her poems,essays and novels have been published in the major newspapers and periodicals including Dagong Paper of Hong Kong,Hong Kong Writers,Hong Kong Poets,Urban Literature and Art,Poetry of Round Table,Liu Pai Shi Kan,Poetry of Olive Leaf,Grass House,Poetry,Selected Literature of Taiwan and Hong Kong,Poetry Appreciation,Heyuan Daily,Heyuan Evening,Huzhou Evening,Chinese Poets Impression,Influencers,Red Earth,etc.Her poems have been selected in various annual editions such as Daily Poem Calendar 2019,Misty Poetry Selection 2017,Chinese Soul Prose Poetry 2016 and Chinese Soul Prose Poetry 2017.She is also ajoint author of poetry anthology of Ten Poetry Couplers of Hong Kong.


Click to enter the Chinese version(点击阅读中文版)

分享