霍尔曼·比克奈尔(英国) | 斯人飞升(高也 / 译)

诗歌万里行     2023-10-06
摘要: 哈菲兹(1320-1389),十四世纪伊朗最伟大的抒情诗人,是伊朗文学史上三大诗人之一,一生共留下五百多首诗。《哈菲兹抒情诗全集》是伊朗再版次数最多、发行量最大的一部文学名著,他的诗歌对封建专制进行了深刻的揭露,对劳苦大众寄予了深厚的同情,呼唤自由、公正和美好的新生活,充满着浓郁的浪漫主义气质。

斯人飞升

——致伊朗诗人哈菲兹

 

作者:霍尔曼·比克奈尔(英国)


高也/译

导读:

哈菲兹(1320-1389十四世纪伊朗最伟大的抒情诗人,是伊朗文学史上三大诗人之一,一生共留下五百多首诗。《哈菲兹抒情诗全集》是伊朗再版次数最多、发行量最大的一部文学名著,他的诗歌对封建专制进行了深刻的揭露,对劳苦大众寄予了深厚的同情,呼唤自由、公正和美好的新生活,充满着浓郁的浪漫主义气质。  

 

     爱恋的喜讯响彻之处

     我的灵魂将欣然前往

     仿若一只神鸟向往挣脱尘世桎梏

     执着地飞往注定的天堂

 

     请让我侍奉您左右

     我以崇高的信念起誓

     我爱您

     胜过对不朽与永恒的渴望

 

     主啊,请将真理之云化作雨水

     浇灌我

     奉此圣谕,我将飞升

     离开这樊笼尘网

 

     来到我坟茔前的人们啊

     切记叫上吟游诗人,金杯里盛满美酒

     纵于深渊之底,寻着那起舞的芳香

     我终将复活

 

     主啊,我已老去请紧紧把我抱在胸前

     只此一夜

     您的垂爱定会让我返老还童

     黎明之际我将重获新生

 

     漂亮的客人们啊,跳起舞来

     向我展示神样肢体,迷人姿态

     如此,哈菲兹这失去灵魂的躯壳

     将离开这如画的风景,自由飞升


    图片1(1).png

 

译者简介:高也,女,北京人,美国弗吉尼亚大学计算机系博士。2017年8月在美国西部城市圣地亚哥应中国学者之约翻译了中世纪英国东方学者霍尔曼.比克奈尔(Herman Bicknell)为伊朗设拉子诗人科瓦佳.沙姆思..穆罕穆德.哈菲兹(Khwaja Shams ud Din Muhammed Hafez-e)题写的墓铭诗,诗题为译者所加。


点击阅读英文版


 

分享