یو گویلی شعری فرستاده شده به افق | واپسین بدرود

wanlixing     2024-03-27
摘要: دانشگاه زبانهای خارجی پکن یو گویلی: شعری فرستاده شده به افق—— واپسین بدرود

شعری فرستاده شده به افق

—— واپسین بدرود

 

 

یو گویلی

( دانشگاه زبانهای خارجی پکن )

 


01

در سال 2023

اغلب استاد یوان ون چی

به من زنگ میزد

و همیشه یک جمله را تکرار میکرد:

«روزهای من به شماره افتاده است

این آخرین باری است که به شما میگویم

لطفا آن را با دقت به خاطر بسپار»

جهان جای آشکار «واقعیت حق» است

اولین تجلی «تجرّد» محض است

همۀ ویژگیها و نمایشها را به هم متصل میکنند

در تجزیه و تحلیل نهایی، این نمره «بینظیر» است

با «اولیت و ازلیت» مشخص میشود

همۀ ویژگیها و نمایشها را به هم متصل کنید

در تحلیل نهایی، به «یک» میرسید 

با پایانی صریح 

و ابدیت آشکار میشود

حقیقت در چرخهها پنهان و آشکار میشود

پیوسته وحدت واقعی را تشکیل میدهند

همۀ این حرفها در پیشگفتار کتاب لوایح بیاورید

آنگاه بیوقفه دربارۀ ادبیات کلاسیک سخن میگفت

در ابتدا نمیتوانستم با بحثهای فلسفی بزرگان همراه شوم

گاهی برای فهمیدن آن خیلی دیر بود

مجبور میشدم صدایش را ضبط کنم

و دعا کنم که زمان، این  آثار باستانی را از بین نبرد

图片1(1).png

 

02

در طول زندگی استاد یوان

تمام عشق خود را 

وقف تحقیقات علمی و فرهنگی کرد

او اوستا را ترجمه و منتشر کرد

کتاب مقدس دین زرتشت در ایران باستان

 پژوهشی در اساطیر کلاسیک ایران باستان-دوآلیسم

اثری نامدار در بررسی اساطیر دینی ایرانی باستان

در تحصیل و تحقیق سختگیر و جدی بود 

و شجاعت کشف و نوآوری را داشت

تا رسیدن به قله های بشکوهِ علمی در ایرانشناسی

در کلام و فلسفۀ صوفیانه، دستاوردهای عمیقی داشت

از سال 1997، چهار بار آثار کلاسیک عرفانی را ترجمه کرده است

کتاب لوایح شاعر ایرانی جامی

که میتوان آن را کار بنیادی فلسفۀ اسلامی در چین نامید

لیو ژی در سلسلۀ چینگ 

به عنوان «قهرمان دین مقدس» ستایش میشد

شاهکار او تیان فانگ شینگلی

در مجموعۀ فهرست پیشگفتار این کتاب آمده است

لیو ژی  لوایح را به چینی ترجمه کرد

به نام آینۀ واقعی ژائو وی (متن باستانی)

میتوان آن را یک تزکیۀ معنوی

برای مسلمانان چین نامید

کتاب مقدماتی با موضوع شناخت مسلمانان در چین

و نسخۀ جدید ترجمۀ فعلی لوایح را

که پنجمین ترجمه است

با هم انجام دادیم

وی خواستار تشکیل یک تیم تحقیقاتی دربارۀ صوفیگری ایرانی شد

چرا که جوهرۀ ادبیات فارسی عارفانه است

مرا به نوشتن تاریخ مختصر ادبیات فارسی نیز تشویق کرد

اما تمام حسرتها

 از آشنایی تا خداحافظی

امروز او در جانب دیگرِ این جهان هستی زندگی میکند

خورشید و ماه از یشم؛ و ستارگان از مروارید ساخته شده اند

من فقط میتوانم این شعر را به 

به آن آفاقِ ناپیدا کران

 برایش بفرستم

 图片2(1).png

 

03

آشنایی با این استاد گرانمایه به سال 2016 برمیگردد

در سفارت ایران در چین، جشنی برگزار شد

جشن سال نو ایرانی

آن ملاقات چه بود؟

راه بهشت، به ارتباط مردم با دیگران و همه چیز بستگی دارد

کسب دانش، بر پشتکار متکی است

به نظر میرسد من فقط یک کار را در نُه سال پیاپی انجام داده ام

میراث فرهنگی ملی عالی جهان را به ارث بردم

تمام سلول-های زندگی من فریاد میزند

علاوه بر آثار کلاسیک ایرانی، نقاشیهای سنتی چینی نیز وجود دارد

مسئولیت مهم به ارث بردن میراث فرهنگی دو قوم را به دوش میکشد

میخواهم از تک تک دقیقه های زندگیام بهره برم

امیدوارم بتوانم دست در دست هم با همفکرانم پیش بروم

استاد یوان هنوز نمیداند که من دوست دارم شعر بنویسم

حتی نمیدانستم میتوانم در سوگش شعر بنویسم

لحظه ای که بدنش در آتش سوخت

و تنها مُشتِ خاکستری

 از آن همه عشق و فضیلت، بر جای ماند

روح او حامل این رمز و راز بود

هر کلمه ای که مينويسم

 ابرهای آسمان میشوند

 تا او را بدرقه کنند

تا رسیدن او به باغ بهشت.

 

 

خانۀ تشییع جنازۀ چانگ پینگ

2024.3.12


点击阅读中文版

分享