
SELF-PORTRAIT
Wind blows over a ridge, speaking softly to a child at twilight. The wind goes off into the distance where a tale awaits it. Leave your name on this land, child, for your time will come to die proudly.--(Inscription)
I am history written on this land in the Nuosu tongue
I was born to a woman who could hardly bear to cut the birth cord
My agonizing name
My beautiful name
My name full of hope
Is a poem of manhood
Gestated for a thousand years
By a woman at her spindle
My tradition-bearing father
Is a man among men
People call him Zhyge Alu [1]
My never-aging mother
Is a singer upon this land
She is its deep-running river
My eternal beloved
Is a beauty among beauties
People call her Gamo Anyo [2]
In each of my thousand deaths as a man
I lay down to rest facing left
In each of my thousand deaths as a woman
I lay down to rest facing right
At the end of a thousand mourning rites
I am friendly words of a guest from afar
At the high-point of a thousand mourning rites
I am a mother's quavering syllables
Though all this includes me
In truth I am the millennial conflict
Of justice against evil
I am the millennial descendant
Of love and fantasy
Truly down through the centuries
All the treachery and loyalty
The births and deaths have been mine
Ah world, let me give answer
I---am---of---the---Nuosu---people!
[1] Zhyge Alu is a mythic hero of the Nuosu whose exploits are recounted in an
epic of the same name.
[2] Gamo Anyo is a legendary beauty of the Nuosu people.
SUN
Looking at the sun, I wish
With help of its rays
To discover and rouse my ancestors
Looking at the sun, I speak loudly
In a way they can hear
I address their souls
In my own mystical language
Looking at the sun, despite wounds
And not being understood by others
Still I believe
Most people belong to the good side
Looking at the sun, how wonderful it is
The invisible tide of the season laps
Against my bronze skin
Looking at the sun always makes me miss
Those people before my time
Who once could feel this warmth
And are no longer in this world
TRUE PICTURE
——for Juan Gelman[1]
Seeking the truth of a wall
Wings carry you
Toward the limits of panic
Outside of words
Awareness crawls on a dream’s edge
Seeking the name of a gunman
And the distance of a bullet
Lies are switched day and night
Wherever you go to sing
Your birdlike notes will greet
Countless sorrowful mornings
There is no choice, for one who has seen
The bones and hair of the dead
Indignation will pour from your eyes
Though your heart is a dried-up well
[1] Juan Gelman is a modern Argentinian poet and winner of the Cervantes Prize.
FREEDOM
Once upon a time I asked a truly wise man
What is Freedom?
The wise man’s answers always came from ancient texts
I thought that’s all there was to Freedom
Once on the Nalati plain
As night was falling
I saw a horse
Walking slowly, with no aim
And a drunken
Kazakh rider
Who was sleeping soundly on its back
It’s true the wise man explained the meaning of freedom
But who could tell me, there on the Nalati plain
Which was freer——
The horse or the rider?
(Tr. by Andrea Lingenfelter)
INVISIBLE RIPPLES
There was something, before
I was born
It simply existed
Like air and sunlight
There is something, rushing in the blood
But if you used words
It would be difficult to explain
There is something, long hidden in
The deepest recesses of consciousness
You may call it to mind but still it’s unclear
There is something, and even though it isn爷t part of reality
I nonetheless believe
The eagle is our father
And the road our forefathers walked
Is certain to have remained white
There is something, and I fear it’s become an eternity
Given just a little more time
Watching the mountains that lean on each other all day
My own two eyes would grow moist
There is something, and I tacitly understand
Everything in creation has a soul, and when a person dies
They find rest in a space between earth and sky
There is something, and it seems it will never vanish
If you were of the people
You would still be living on earth!
(Tr. by Andrea Lingenfelter)
TIME
In my hometown
I fail to witness
The entire history of an earthen wall
Because at some instant
I fail to be present
When a dust-speck goes through
Its whole birth-to-death process
O, time!
Who uses unseen scissors
to cut you into pieces
on the platform of distance and velocity
Actually we needn爷t wonder
about the origin of time
because there never was
anything like a beginning to time
Nor need we wonder
about its final resting place
because in the boundless universe
it is equal to infinity
Time is the heart in the dark
Each time it throbs
like a bolt of lightning, it will be
a bridge joining past, present and future
Believe me, it is none of God’s will
It seems like the absolute truth
that time will never return
if it gets away from us
All of life and thought and heritage
dwell in the temple of time
Oh, time,
Most impartial judge!
It brings a lie to trial
while it upholds justice
Time in the final moment
changes all existing forms
of spirit and matter
It is ever born from death
and ever dies in birth
It includes everything
and is beyond everything
If there is something
actually immortal in this world
I would definitely say: it is time!
(Tr. by Denis Mair & Hai An)
——————
Jidi Majia is one of the most representative poets in contemporary China and an international poet with wide influence. He has won many important literary prizes, both in China and abroad. His poems have been translated into nearly forty languages and published over 80 collections of poetry in several.The current vice chairman of the Chinese Writers Association.
Click to enter the Chinese version